家族の絆を深める英語イディオム20選:ネイティブ表現で家族を語ろう

人間関係・社会的場面に関するイディオム

「家族」は、私たちにとって最も身近で大切な存在です。喜びや悲しみ、日々の出来事を共有する中で、様々な感情や状況が生まれます。英語圏でも、家族にまつわる豊かな表現、つまりイディオムが数多く存在します。

この記事では、家族や親戚関係をテーマにした英語イディオムを20個厳選しました。それぞれのイディオムには、分かりやすい日本語訳、詳しい解説、そして実際の会話で使える例文を付けています。これらの表現を学ぶことで、家族の話題についてより深く、そして自然に英語でコミュニケーションが取れるようになるでしょう。

家族・親戚関係を表す英語イディオム

1. Like father, like son / Like mother, like daughter

日本語訳: この父にしてこの子あり / この母にしてこの子あり(蛙の子は蛙)

解説: 子どもが親と似たような性格、特徴、行動を示すときに使われる表現です。

例文: “Tom loves gardening, just like his dad. Like father, like son.”

2. The apple doesn’t fall far from the tree.

日本語訳: 蛙の子は蛙(リンゴは木から遠く離れて落ちない)

解説: 子どもが親の性格や才能、欠点などを受け継いでいることを示す表現です。「Like father, like son」と同様の意味合いで使われます。

例文: “He’s an excellent musician, just like his mother. The apple doesn’t fall far from the tree.”

3. To be the black sheep (of the family)

日本語訳: (家族の)厄介者、変わり者、問題児

解説: 家族の中で、他のメンバーとは異なる、あるいは期待に沿わない行動をとるため、浮いた存在である人、または家族に恥をかかせるような人のことを指します。

例文: “My uncle was always considered the black sheep of the family because he never settled down.”

4. To run in the family

日本語訳: (特徴や才能などが)家系に伝わる、遺伝する

解説: ある特定の身体的特徴、病気、才能、性格などが、家族の多くのメンバーに共通して見られることを指します。

例文: “Musical talent really runs in their family; everyone plays an instrument.”

5. To wear the pants (in the family)

日本語訳: (家庭で)主導権を握る、尻に敷く

解説: 夫婦関係において、どちらか一方が決定権を持ち、家族を仕切っている状態を指します。通常は女性に対して使われることが多いですが、男性に対しても使えます。

例文: “My wife definitely wears the pants in our family when it comes to finances.”

6. To follow in someone’s footsteps

日本語訳: (誰かの)足跡をたどる、後を継ぐ

解説: 親や祖父母など、家族の誰かと同じ職業に就いたり、同じような人生の道を歩んだりすることを意味します。

例文: “He decided to follow in his father’s footsteps and become a doctor.”

7. To be born with a silver spoon in one’s mouth

日本語訳: 金持ちの家に生まれる、裕福な家庭に育つ

解説: 裕福で恵まれた家庭に生まれ、最初から良い環境や機会に恵まれていることを意味します。

例文: “She doesn’t understand financial struggles because she was born with a silver spoon in her mouth.”

8. To be flesh and blood

日本語訳: 肉親である、血縁関係である

解説: 家族として非常に親密な関係にあること、または血のつながりがあることを強調する表現です。

例文: “Even though we argue sometimes, he’s my brother, my own flesh and blood.”

9. To keep it in the family

日本語訳: 家族内にとどめておく、家族内で処理する

解説: 秘密や財産、あるいはビジネスなどを家族の中だけで扱い、外部の人には関与させないことを意味します。

例文: “We decided to keep the business in the family and not sell it to a large corporation.”

10. A chip off the old block

日本語訳: 親に瓜二つ、親そっくり

解説: 子どもが親(特に父親)と見た目や性格、行動が非常に似ていることを指します。

例文: “His son is a talented artist, just like him; he’s a real chip off the old block.”

11. To be related by blood / To be blood relatives

日本語訳: 血縁関係がある

解説: 血のつながりがある親戚であることを明確に指します。

例文: “Are you two related by blood, or just very close friends?”

12. To be related by marriage

日本語訳: 結婚によって親戚関係になる

解説: 婚姻関係によって親戚になった人々(義理の家族など)を指します。

例文: “My sister-in-law is related to me by marriage, but we feel like real sisters.”

13. To have one’s own flesh and blood (to look after)

日本語訳: 自分の血のつながった子ども(世話をする、守る)

解説: 自分の子どもや直系の家族に対する責任や愛情を強調する際に使われます。

例文: “As a parent, you always want to protect your own flesh and blood.”

14. To be the spitting image of someone

日本語訳: (誰かに)そっくりである、生き写しである

解説: 特に容姿において、誰か(通常は親や祖父母)に非常に似ていることを指します。

例文: “The baby is the spitting image of his grandfather.”

15. To have a family resemblance

日本語訳: 家族の面影がある、家系の特徴がある

解説: 家族のメンバー間に、共通する顔立ちや特徴が見られることを意味します。

例文: “All the children have a strong family resemblance to their mother.”

16. To be near and dear (to one’s heart)

日本語訳: (心に)かけがえのない、大切な人(家族)

解説: 誰かが自分にとって非常に大切で、愛情を抱いていることを表現します。家族に対してよく使われます。

例文: “My grandparents are very near and dear to my heart.”

17. To come from a broken home

日本語訳: 離婚家庭の出身である

解説: 両親が離婚または別居した家庭で育ったことを指す表現です。

例文: “Many children who come from a broken home face unique challenges.”

18. To start a family

日本語訳: 家族を持つ、家庭を築く(特に子どもをもうける)

解説: 結婚して子どもをもうけ、自分の家族を築き始めることを意味します。

例文: “After they got married, they decided to wait a few years before starting a family.”

19. To have a skeleton in the closet / in the family cupboard

日本語訳: (家族の)秘密がある、隠し事がある

解説: 家族や個人が隠しておきたい、恥ずべき秘密や過去の出来事があることを指します。

例文: “Every family has a skeleton in the closet, and ours is no exception.”

20. The ties that bind

日本語訳: 絆、結びつき

解説: 人々(特に家族)を結びつけ、関係を強くする感情、責任、共通の経験などを指します。

例文: “Despite living far apart, the strong family ties that bind them always bring them back together.”

まとめ

「家族」に関する英語イディオムは、単に事実を述べるだけでなく、家族間の愛情、葛藤、歴史といった深い感情や関係性を表現するのに役立ちます。

これらのイディオムを学ぶことで、あなたは英語での会話において、より繊細で感情豊かな表現を使えるようになるでしょう。映画やドラマ、日常会話でこれらの表現に出会った際には、ぜひその背景にある意味を考え、積極的に使ってみてください。家族についての話題は、言語学習だけでなく、異文化理解を深める上でも非常に興味深いテーマです。ぜひ楽しみながら、あなたの英語表現の幅を広げてください!