ウィリアム・シェイクスピア

人名検索 ア行

ウィリアム・シェイクスピア(1564-1616)は、イングランドの詩人、劇作家であり、英文学史上最も偉大な作家の一人として広く認識されています。しばしば「吟遊詩人」(Bard of Avon)と呼ばれ、その作品は今日も世界中で上演され、研究されています。

彼は生涯で38編の戯曲、154編のソネット、そして数編の長編詩を残しました。代表的な悲劇には『ハムレット』、『オセロ』、『リア王』、『マクベス』があり、人間の普遍的な苦悩や葛藤を深く描いています。また、『ロミオとジュリエット』のような恋愛悲劇、『夏の夜の夢』や『十二夜』のような喜劇、『ヘンリー四世』のような史劇も手掛け、その多様なジャンルと奥行きは他に類を見ません。

シェイクスピアの作品は、豊かな言語表現、複雑な人物描写、そして人間性の洞察に満ちています。彼の生み出した多くの言葉やフレーズは、今日の英語にも深く根付いており、文化、文学、演劇に計り知れない影響を与え続けています。

When you have eliminated the impossible, whatever remains,
Life is as tedious as a twice-told tale.
人生は、二度繰り返される物語のように退屈だ。
Life is but a walking shadow.

人生は歩く影にすぎない。 

 Action is eloquence.

行動は雄弁である。

 Brevity is the soul of wit.

簡潔は機知の精髄。


The course of true love never did run smooth.
真実の愛はうまくいかないものだ。
 There’s a time for all things.

すべてのことに時あり。

There’s beggary in the love that can be reckoned.

計算された恋は卑しいものだ。 

 It is a wise father that knows his own child.

父親というのは、自分の子どものことは分からないものだ。

 O, how this spring of love resembleth The uncertain glory of an April
day!
恋の始まりは晴れたり曇ったりの4月のようだ。
But love is blind, and lovers cannot see The pretty follies that themselves commit.

しかし恋は盲目で、恋人たちには、
自分たちが犯す可愛い愚行が分からないのだ。 

We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep.

我々は、夢の素に似て、ささやかな生もまた、
眠りに取り巻かれている。
 

 All the world’s a stage, And all the men and women merely players.
They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts.
全世界は1つの舞台であって、
すべての男女は、その役者にすぎない。彼らは退場し、また入場するが、
1人の人間が自分の番になるとたくさんの役を演じる。