マーク・トウェイン(1835-1910)は、アメリカを代表する小説家、ユーモア作家、ジャーナリストです。本名はサミュエル・ラングホーン・クレメンズ。ミズーリ州フロリダに生まれ、少年時代をミシシッピ川沿いのハンニバルで過ごしました。この経験は、彼の代表作に大きな影響を与えています。
活字工、水先案内人、金鉱掘りなど様々な職業を経験した後、ジャーナリストとして活動を開始。「マーク・トウェイン」というペンネームは、ミシシッピ川の水先案内人用語に由来します。
彼の最も有名な作品は、少年ハックルベリー・フィンと奴隷ジムの冒険を描いた『ハックルベリー・フィンの冒険』です。この作品は、アメリカ文学の古典として高く評価され、人種差別、自由、友情といったテーマを深く掘り下げています。他にも、『トム・ソーヤーの冒険』、『王子と乞食』、『アーサー王宮のコネチカット・ヤンキー』など、ユーモアと社会批判を融合させた作品を数多く残しました。
トウェインは、その独特のユーモアと、当時のアメリカ社会の矛盾を鋭く見抜く洞察力によって、国民的作家としての地位を確立しました。
| The man who doesn’t read good books has no advantage over the man who can’t read them. 読書をしないものは、字が読めないものに対し有利ではない。 |
| All you need in this life is ignorance and confidence; then success is sure. 人生には、無知と自信さえあれば良い。 |
| Never tell the truth to people who are not worthy of it. 真実に値しない者に、真実を語ってはならない。 |
| Fiction is obliged to stick to possibilities. Truth isn’t. フィクションは可能性を持っていなければならないが、 |
| A lie can make it half way around the world before the truth has time to put its boots on. 真実が靴を履こうとしている間に、 |
| The truth is a precious thing. Therefore, use it sparingly. 真実は貴重な物であるから、控えめに使いなさい。 |
| Keep away from people who try to belittle your ambitions. Small people always do that, but the really great make you feel that you too, can become great. あなたの野心を小さくする人々とは距離を置きなさい。 |
| The proper office of a friend is to side with you when you are in the wrong. Nearly anybody will side with you when you are in the right… 友人の務めとは、間違っているときでも味方するということにある。 |
| A man cannot be comfortable without his own approval. 人は自分の承認無しには満足できない。 |
| Love seems the swiftest, but it is the slowest of growths. 愛はもっともすばやく育つものに見える、 |
| Courage is resistance to fear, mastery of fear – not absence of fear. 勇気とは、恐れに抵抗すること、打ち勝つことであって、 |
| “Classic”: A book which people praise and don’t read. 古典とは、人々が賞賛するが、読みはしない本のことだ。 |
| When angry, count to four; when very angry, swear. 頭に来たら、4つ数えろ。完全に頭に来たら、罵れ。 |


